片丘 長野県塩尻市
日本ワインの新たな銘醸地へ

Kataoka Spans the Foot of Budou Yama (Grapevine Mountain)
ぶどう山の裾野に広がる片丘
Kataoka District is located in the northeastern part of Shiojiri City, Nagano, on the western slope of Mt. Taka-Botchi. Its elevation ranges from 1,665 meters at its peak down to 650 meters along the right bank of the Tagawa River. “Kata” means “one side,” and “Oka” means “hill.” The name “Kataoka” reflects the geographic characteristics of the area: gentle hills extending westward, while the other side of Mt. Taka Botch consists of mountainous valleys.
片丘(かたおか)は、長野県塩尻市の北東部、高(たか)ボッチ山(標高1665メートル)の稜線から田川右岸(標高650メートル)にかけてのなだらかな西斜面にある。片丘という地名は、片側だけが穏やかな丘陵地帯となっていることに由来している。

You can access the Kataoka area from the Shiojiri Interchange (IC) on the Nagano Expressway, which connects Shiojiri to Nagano, Tokyo, and Nagoya. A city road called the Alps Observation Road, also known as “Shinonome-no-Michi,” runs through Kataoka from south to north, extending to Matsumoto City. The mountain ridges of the Northern Japan Alps, at an elevation of approximately 3,000 meters, can be seen far beyond the Hirooka District, which lies on the alluvial fan between the Tagawa River and the Narai River.
長野自動車道塩尻インターチェンジと松本市街を結ぶ塩尻市道 東山山麗線は、片丘を南北に走り「アルプス展望しののめのみち」と呼ばれている。西方向を眺めると、広丘(ひろおか)地区、田川と奈良井川に挟まれた扇状地のはるか向こうには、標高三千メートル級の北アルプス連峰を望むことができる。
According to Shiojiri City Records 1995, Mt. Taka-Botchi was named in 1910 (Meiji 43) when the Imperial Army created a geographical map. Until then, it had been called “Budou,” meaning grapevine, due to the abundance of vines growing around the mountain peak.
『塩尻市の集落の歴史・片丘地区』(塩尻市誌1995年)によると、北熊井から東の山頂となる「高ボッチ」は、明治43年(1910年)に陸軍測量班の地形図作成時に命名されたもので、それ以前は山葡萄の蔓がはびこり「ぶどう」と呼ばれていた。
At an elevation of 700 to 800 meters on the Kataoka slope, there were ruins from the Jomon period—an ancient era dating back tens of thousands of years—such as Takenohana, Shutoyashiki, Komaruyama, and Yaguchi. Undoubtedly, grapes played a significant role in enriching the lives of the Jomon people there.
標高7~800メートルの山麗には、竹ノ花遺跡、舅屋敷(しゅうとやしき)遺跡、小丸山遺跡、矢口遺跡など、縄文時代の遺跡が並んでいる。当時の人々の生活の中にも、きっとブドウがあったに違いない。
In the Edo period, the East Road extended from Matsumoto Castle to the Shiojiri post town on the Nakasendo, a major trade route that connected Edo and Kyoto through the mountainous regions of central Japan. Along the road, villages such as Nakabasami, Minami-Kumai, Kita-Kumai, Kimi-Ishi, Uchida-Hara, and Minami-Uchida developed. In 1874 (Meiji 7), the area became Kataoka Village, and in 1959 (Showa 34), it was merged into Shiojiri City as a district.
江戸時代には、中山道の塩尻宿から松本城下にいたる東街道が通り、中挾(なかばさみ)、南熊井、北熊井、君石(きみいし)、内田原(うちだはら)、南内田と集落が連なった。明治7年(1874年)には片丘村となり、昭和34年(1959年)に合併して塩尻市の地区となった。
Spring water was scarce in the area, so people cultivated farmland by irrigating it with water from mountain streams and constructing reservoirs. Strong winds flowing through the slopes of Kataoka made the land suitable for mulberry farming. From the Meiji to Taisho periods, the sericulture and silk-reeling industry flourished in Japan, and much of the land in Kataoka was transformed into mulberry farms. However, in the 1930s (early Showa period), due to declining demand caused by the Great Depression and the rise of synthetic fibers, the sericulture and silk-reeling industries went into decline.
山からの湧水は限られた土地であり、沢からの灌漑用水や溜池をつくり、畑を拓いてきた。風当りの強い片丘の傾斜地は桑栽培に適していたため、明治から大正期の養蚕製糸業の発展と共に、多くの畑が桑園となった。昭和にはいると、世界大恐慌による輸出激減や化学繊維の台頭とともに、養蚕業と桑栽培は衰退した。
In the postwar years, dairy farming was encouraged, and Kataoka once led milk production in Nagano Prefecture. Later, wheat, pulses, and root crops became the primary crops cultivated in the farmlands. Starting in 1977 (Showa 52), farmlands were redeveloped to accommodate large agricultural machinery. However, entering the Heisei period, idle farmland began to increase due to a decline in dedicated farmers and successors.
戦後は酪農が奨励され、片丘村の牛乳生産量は一時期、長野県下一といわれるまでになった。畑では、小麦、豆類、根菜類が作られている。昭和52年(1977年)からは、大型農機具を利用できるように田畑の圃場整備が進められた。しかし、平成期には専業農家の減少と後継者不足から、遊休農地が拡大してきていた。
Now, Kataoka has been recognized as an ideal location for cultivating grapes for winemaking.
そしてワイン醸造用ブドウの栽培適地として注目される。
[1 of 4] >> Next Page
This article is based on the booklet Kataoka-Winery-Monogatari (A Story of Wineries in Kataoka), written in Japanese by Naoaki Nii and published on Amazon in July 2024. The English edition is written and added by the author in February 2025.
新居直明著『片丘ワイナリー物語』Kindle電子版2024年7月15日発行、ペーパーバック版2024年7月16日発行(ISBN 9798333096784)を底本として、第一章を著者本人により英語版を加筆し、2025年2月に本サイトにて公開しました。
Copyright © 2024-2025 Naoaki Nii. All rights reserved.

